笔趣阁 > 历史小说 > 中国密电码 > 第17章:传奇密码

第17章:传奇密码(1 / 2)

齐联杵看不到船长留下的书信,更不可能看到那段手写密码。

家书?

应该是家书,齐联杵能够想像,无论今后战事如何,终有一天这封家书会被呈现出来,这是对家人、对这个世间做最后的交待,人生尽头,如此家书,可以想见。

手写密码呢?齐联杵不明白其中的缘由,他唯一担心的就是这里面是否真的存在重要机密。毕竟没有与船长一起共过事,不明白他的做事风格和习惯,除了知道他是资深的老牌特工,齐联杵一无所知。

这段密码是否有重要机密?其用意又是什么?又如何能够从伊藤手里把它夺回来?齐联杵心里写不完的问号。

重庆收到巡抚的电文。

船长殉国,同仁肃穆致哀。

家书及密码内容看不到,无法判断。更大的疑问是,船长并无密码基础,也没有过人的记忆能力。对于密码本能够默记于心,重庆给予否定的判断,那么这个手写密码究竟是什么样的密码呢?其内容可能是什么?难道仅仅是为愚弄一下特高课吗?重庆同样做不出判断。

但是,船长留下了“黑无常”。

围绕“黑无常”,重庆正在拟定一个新的计划,这就是——深邃计划。

闻锵已死,伊藤更是格外珍视这封家书和密码,作为机密文件他锁在自己的保险箱里,另外让石川良平誊写了一份复件,交由密码专家进行破译。

对于这封俄文书信,特高课就有一个白俄雇员——夜百灵歌舞厅的老板:克拉洛夫。

伊藤把克拉洛夫了自己的办公室,给予了最好的礼遇,没想到这个白俄翻译出来的汉语文字竟然很多地方都读不通顺,看到这样的译本,伊藤真的很想骂人,但最后还是说了声感谢。

克拉克森也能看得出伊藤的失望,他解释说,可能是这封信的书写者的俄语词汇量不够,语法上也有些问题,所以翻成汉语就不能够准确表达了。

伊藤心想,翻译出来的东西是否准确先不说,起码一个句子也要让人读的起来吧,你也有脸号称精通汉语,几个成语都搞不清,还谈什么精通汉语。

根据克拉洛夫翻译的内容,伊藤知道,闻锵所写内容是应该是包含一些文言文,这可能就是造成克拉洛夫糟糕翻译的主要原因,但克拉洛夫却不承认,也许他认为伊藤也不懂汉语中的文言文,也可能克拉洛夫根本就不知道什么是文言文。

为了翻译的精准,伊藤又在汪伪政府里找了一个通晓俄文的中国人,拿到这一译本,伊藤非常满意。他认为这才是闻锵真正的表达,这封书信,伊藤读了很多遍……

至于这样的一封绝笔家书为什么会用俄语,也许还是对齐联杵的“身份”不是很信任。伊藤设身处地想过,道理上还是能够说得过去的,或者这封家书里也藏有密码,这种可能性当然也不能排除。

家书中提到15岁时其父有牢狱之灾,包括他的家庭情况,以及落款的曾用名,伊藤也请昆明的日本间谍给予协查,最终证实其内容属实。

对于家书,虽然也请密码专家进行鉴别破译,不过伊藤还是更倾向于这应该就是一封绝笔家书,其情、其理、其胸襟,了然纸上,每每想起这些文字,伊藤也不无感慨,他时常也思念着家乡,思念着父母,思念着妻儿……

最新小说: 不做女主做系统 特种兵:开局打爆一个连 红楼潜龙 三国时期之神界外传 明末:从游秦淮河开始 登基吧!大王! 纨绔小将军 帝国大闲人 烟冥望阡陌 亮剑:不装了,是我在辅佐李云龙