“我们不是只会写艳情小说的”
“那个兰陵笑笑生到底是谁坏我名声”
某位也在街头看热闹的“兰陵笑笑生”听到同行的怒吼,缩了缩脖子,顿时觉得还是把马甲捂得更严实点比较安全。
日本诗人“使用”游仙窟主要可以分为三种方法第一、在文章或诗序中引用游仙窟原文;第二、在和歌中引用游仙窟语句;
第三、活用游仙窟语言,演变为相似的万叶诗句。
上官婉儿露出一言难尽的表情。
“很难想象,整个日本都去学习和使用游仙窟这样一本书,会创造出什么作品来”
这不是,那什么艳情小说吗
太平公主反倒是来了兴趣“我要去看看到底写了什么”
上官婉儿“”
公主都被勾起好奇心,再想想民间可能也被勾起好奇心,甚至是开始流行这种风格,上官婉儿就更无语了
武曌也想到了这个可能,揉揉太阳穴“婉儿你去整理一下前朝和我朝的好书,不要光学游仙窟。”
上官婉儿狠狠点头“是”
这可太有必要了
成书于8世纪后期的日本第一部诗歌总集万叶集,收录了4至8世纪中叶的和歌,其中多数作品为奈良时代所作。奈良时代正是日本吸纳华夏文化的鼎盛时期,这些作品中不乏深受中国作品影响的,游仙窟的身影十分多见。
日本现存最早的汉文小说浦岛子传中的痕迹就更重了,虽然该小说的故事原型为日本古代传说,但不论是遇仙的情节还是文章中带有骈俪色彩的语言,都可以看到游仙窟的影子。
9世纪成书的日本灵异记是平安时代早期的佛教故事集,也是日本最古老的故事集。整本书多采用华夏史料、佛典、六朝志怪和唐代文言小说,序言中也提及唐传奇冥报记和金刚般若集验记。
天幕放出一系列学习了唐传奇的日本文学作品,也放出了当时的时代背景。
奈良时代,华夏文学作品对日本文学的影响最大也是最全面的,汉字和汉文书籍的传入直接促成了日本文字的产生和发展。唐传奇也是在这一时期大量传入日本,这时候的日本文学作品对唐传奇更多的是直接模仿和借鉴,无论是词汇语句、开篇布局还是情节构造。
平安初代,日本开始全面推行唐风化运动,当时“汉文诗”为日本朝廷的官方文学。
平安中叶后,日本废除遣唐使、开始创作自己的假名文字,当时的日本作家开始用假名文字创作,促进了日本文学的大发展。
而从奈良时代就开始引进的唐文化早已在此生根发芽,虽然这一时期的作品是用日本文字撰写而成,但大唐文化的影响随处可见。唐传奇作为可以比肩唐诗的唐代文学的两座高峰之一,自然对平安时代的文学作品影响颇深。
“开始还是全盘推行唐风化运动,学完之后就废除遣唐使,日本这是在借鸡生蛋。”李世民眼神深邃,仿佛已经透过时空看到了隔海相望的岛国。
“日本对大唐的了解太深了,但是大唐对日本的了解还是不够。”长孙无忌神色肃然,“陛下,我们需要对加强对日本的了解。”
不光长孙无忌这样的文臣是这样认为,武将同样认可,这一刻达成共识。
曾经,大
臣哪怕提议大唐设立类似汉武帝时期的“绣衣使者”的情报机构,反而被李世民拒绝了,对特务机构没兴趣。
但是这一次,李世民开始重视军事情报机构,为了了解外面的敌人。
“等天幕结束,我等认真商量一下。”