笔趣阁 > 其他小说 > 明末文豪从抄书开始 > 第270章 写个英文诗

第270章 写个英文诗(3 / 3)

王文龙知道后来欧洲确实流行过一阵中国文学,主要是明清的话本,其中一些质量一般的明代才子佳人却在欧洲引起追捧。

可见文化交流无论在东西方,靠阳春白雪的效用都不太大,还是通俗文学最能引起民间共鸣。

范里安听到王文龙的话点点头,想着自己是否应该让罗明坚转而翻译些中国的和剧本。

而这时托马斯说道“中国人的戏剧之精美简直令人难以置信,只可惜这些曲折情节的剧本外国人还读不懂,想来中国人的诗词一定更加有水平。”

王文龙笑着说“诗词的翻译太过于困难,如果直接将中国的诗词翻译成欧洲文字,只怕多半韵味都要丧失。”

当即便有人感叹说道“这太可惜了,如果能看到先生所写的诗词就好。”

王文龙想了想道“不如我写一首英文诗吧。”

“先生还会写英文诗”

王文龙直接跑来纸笔,挥手就在纸上写下诗歌名字西风颂。

五节长诗西风颂是英国浪漫主义诗人雪莱的代表作,原历史之中还要两百年后英国人才能写出,其中的大量技法在此时的欧洲诗歌中都还没有出现,放在英国人眼里定然是一种十分新奇的作品。

至于二百年间英文词汇的变化很大,固然会有些妨碍,但是标准的英语就是在莎士比亚之后才慢慢成熟的,在这年代改变一些英文的拼写方法,实在不是什么奇怪事情。

诗作中一些单词的拼写方法不同很容易能被理解成王文龙不熟悉英语,或者是为了使诗词押韵所以特意改了拼写方法,大体意思和韵律还是不会变的。

他一边写,在场能看懂英文的人便渐渐围过来,看不懂的也有人帮忙翻译。

而在场的中国人看着王文龙用拉丁文字创作,引得一群洋人围观的场面全都觉得惊奇。

此诗,才写到一半托马斯就激动的说道“这诗太美了,且富有哲学意味,和现在的英国诗都不一样。”

西风颂这首诗很长,能围在王文龙身边一直看还不走的,基本都是诗歌爱好者,越看越是对这诗的作者感到佩服。请牢记收藏,网址最新最快无防盗免费找书加书可加qq群952868558</p>

最新小说: ben10:我不想当英雄 神灯助我玩转大唐 三国:自闭少年的崛起之路 荒村物语 朱元璋传奇之元末风云 神话探迷 开局大汉陈留王,统子哥快带我飞 我的大怨种蛇夫又撒娇了 逐鹿从战国开始 道法加一,我于人间已无敌