日本对龙的认识承袭中国,又接受佛教观念,认为龙王有镇护国家之能。
龙蛇同种,须佐之男命斩杀了八岐大蛇获得了天从云剑,得到了人间。第一个敢造天皇和朝廷反,并且自称新皇的平将门,更是大蛇之种。
不论是曾经犯上作乱的井上内亲王以及开武家政权之先河的平清盛,都以龙象征着执掌政权之人,尽管这些人在历史上下场都不大好,还与作为失败者的怨念联系在一起,可是龙确实有着世人无法否认象征天下政权的意味。
“可是黑川清隆之后也会受到海神的反噬,这是来自龙气的反噬。同时屠龙不也会增强你的力量吗?”圆通和尚似乎想明白了,“你给自己的曾孙取名黑川清隆,你是想让事成之后,天下可期时,你自己取代他。”
“龙蛇同种!”圆通和尚惊叫道,突然间发现自己竟然说不出话来了。
“你知道得太多了,死还是顺从我。”秋山正亮问道。
圆通和尚感受到对方的杀意赶紧点了点头,看着一旁侍从递过来的纸和笔乖乖地书写着,咬着笔头,写得颇为艰难。
不一会,一篇原滋原味的文言文汉字书信就这样写好了。
秋山正亮皱了皱眉,看着这挥毫落纸一气呵成的书信,脑袋里全是懵逼,看不懂,完全看不懂。
这个时代的佛教以五山十刹占据主流,不仅垄断幕府的外交,同时还垄断着教育以及朱子学,对于出身名门的守护大名们全部都有将自己的孩子送入五山十刹学习高等知识的经历。
日本的僧人们为了维持自己精通各种学问、佛法的特权,佛教传来这么多年了,居然还在用汉字佛经。
这放在中国,僧人们念经居然要念梵文一样不可思议。对于中国的佛教来说,哪怕是天竺卷帙浩繁的佛教典籍,凭借着中国古代高僧们的译经能力和气魄,也完全能将其从梵转汉了。如三藏法师这样伟大的译经师并不少见,而日本则并没有出现这样的人物。
汉字佛经好用啊,通过音读和训读,就可以无障碍理解佛经,还翻译干嘛。只要土鳖们看不懂,僧人的地位不就凸显出来了吗?
秋山正亮看不懂,有些字认识,有些字不认识,平假名、片假名为什么发明出来,不就是因为汉字太难,直接将其拆分部首简化了。
全是汉字,还是文言文结构,秋山正亮皱眉,问道,“这就是你按我要求写的信?”
“当然了,都是按你要求写的。”圆通和尚答道。
“为什么写得这样复杂。”秋山正亮问道。
“和尚们写信都这么写,就跟公卿说话一样,不这么写会显得没文化,会被歧视的。”圆通和尚一本正经地说道,见着秋山正亮有所怀疑赶紧解释道,“如果贫僧用平假名、片假名来写,恐怕莲如上人还会怀疑贫僧的身份。”
“你读一遍给我听听!”秋山正亮心中怀疑却没有证据,生前他就是关东的国人豪族,能认得平假名、片假名以及些许汉字就了不起了,怎么可能会认识这种训读版文言文版本汉字。
文化素养往往体现于掌握汉文词汇的密度,只有像秋山正亮曾经是低级武士的他才会在通篇行文中用平假名、片假名,高级武士和僧人会用汉语词汇代替口语词汇,因为这就像高年级学生学作文,认识不完足够的汉字,直接写拼音会很丢人的。