但是,自己看阿莱耶之书上的字是中文,是因为自己有病。
这个世界怎么会有中文的存在?!
恍然间,罗兰意识到了一个问题——不对,不对!不是中文!
阿莱耶之书上存在的文字,从来都不是中文。
这些文献中的文字,也不是中文!
他仔细的留意起了这些字,发现他们的确不是中文是一堆鬼画符!
或者说,这是某种奇特而古老的楔形文字
巫师们在大量文字时,时常会遇见这样的事情:你明明认识那个字,可看久了却感觉自己突然不认识这个字了!
罗兰现在的情况,是反过来的!
他明明不认识这些字,却感觉自己认识!
他自动的将不认识的字,‘错误的'辨识成了自己认识的字。
而且,罗兰可能并没有‘错误的辨识’,因为那一个个子连在一起后,是通顺的!
是能完整的表达出含义的!
所以,这算是认错了字吗?
何况,他刚刚还帮人家做了翻译。人家是专业的翻译大师,他们都认为罗兰的翻译是正确的。
罗兰不由感到有点懵逼。
他看了看周围。
三个抄经人正在认真的抄经。
弗洛伦丝趴在桌子上睡着了——看起来她刚刚还吃了点面包与清水。
没有人注意到罗兰,于是罗兰偷偷的拿出来了阿莱耶之书,翻看了一下。
看了一会后,罗兰的脸色变得有点难看。
阿莱耶之书上的字,和这里的文献的字是一样的,都是神文。
一直以来,学姐每次翻阅阿莱耶之书的时候,都会露出一副非常掉san的难看表情。
可罗兰却看得津津有味并坚定的认为那是‘中文’!
那那是什么中文啊
那是古神文!
而且还在不断的变化!
这是不可描述的东西!
罗兰暗道:‘怪不得我之前感觉头晕目眩我是真的掉san了。’
这些神文可比阿莱耶之书上的文字掉san多了。
因为,阿莱耶之书上的字属于‘白话文’。内容很详细。
但这里的文献上的字,是踏马甲骨文!
看多了不头疼才有鬼。
这病得得多严重!
不过,不过两本书虽然都是用一种文字编写的,但描述的东西却是不一样的。
阿莱耶之书描述的是阿莱耶之神,描述的是‘蝴蝶’,写的是日记。它是一本工具书,一本魔法预言书。